Итак, сегодня речь пойдет о том, как римляне использовали праиндоевропейский корень “wed”. Из прошлого поста мы узнали, что у славян и германцев этот корень означал “вода” и “мокрый”. Римляне, будучи мореплавателями, пошли чуть дальше в своих рассуждениях. Для них такой корень стал ассоциироваться с “волной” или unda.
В английский язык это слово пришло через французов в качестве составной части французских слов: surround и abound. Однако эпоха реформации не только вернула словам их оригинальное написание (это касается abundant, фр. abound), но и восстановила забытые слова, такие как redundant, undulant и undulate.
Рассмотрим эти слова поближе и попытаемся понять, какие ситуации они описывают.
Так, surround состоит из приставки super (над) и корня undare (течь или подниматься волнообразно). На выходе слово имеет значение “переливаться через край”, например, борт лодки. Во французском оно трансформировалось в “доминировать” и, по аналогии с round, привело в английском к современному значению “окружать”.
Английское abound (в оригинале abundant) отличается от surround приставкой ab (от, проч). Получается обратный эффект. Если там нечто “вливается”, то здесь наоборот разливается, причем волнами. Поэтому abound = “быть в изобилии”.
Redundant из-за приставки re (снова) описывает ту же ситуацию переполнения, но только в значении “избыточный”.
Редко встречающиеся сегодня прилагательное undulant “волнообразный” и глагол undulate “двигаться плавно и волнообразно”, применяются в основном в биологии для описания узоров на коже рыб. Например: undulate ray “мозаичный скат” и undulate balistapus (triggerfish) “оранжевополосый балистап” (смотри картинку).
Возвращаясь к праиндоевропейскому корню “wed”, легко задаться вопросом, почему римляне не использовали этот корень в качестве обозначения воды, как сделали славяне и германцы. Ответ в следующем посте!
#вода #английскийязык #русскийязык #этимология #происхождениеслов