Для англичан она water. Для немцев wasser. Для нас, русских, это вода. Определенно, между этими тремя словами есть сходство. Это потому, что они происходят от одного праиндоевропейского корня “wed”, означающего “вода” и “мокрый”.
Теперь давайте посмотрим на производные слова от этого корня. Наверняка встретим что-то знакомое. Начнем издалека — с выдры. Otter по-английски. Водное создание.
Слово wash в древнеанглийском использовалось для стирки одежды, а для мытья тела и посуды использовался thwean предок современного towel.
Несложно догадаться, что прямой потомок wed — это wet, который и сейчас переводится как мокрый.
Winter — the wet season — мокрый сезон. Зима у северных германских племен (к которым принадлежали англы и саксы) начиналась в середине октября и заканчивалась в середине апреля. По этой ли причине или какой-то другой, они считали года по количеству прожитых зим с помощью слова ænetre — буквально “на одну зиму старше”. (Интересно, что мы считаем года по количеству лет, от слова “лето”). Еще одним подтверждением этому служит слово wintercearig, означающее winter-sad или “изношенный с годами”, “истрепавшийся от времени”.
Как складывались отношения с корнем “wed” у римлян, узнаете в следующем посте.